A HÉT VERSE – Babits Mihály: Dante

Kultúra – 2021. augusztus 21., szombat | 20:30

700 éve halt meg az Isteni színjáték szerzője, Dante Alighieri. Rá emlékezünk a Színjáték legismertebb magyar fordítója, Babits Mihály 100 évvel ezelőtt született versével. A költő az otthon és otthontalanság, a földi és örök otthon kérdésein és ezeknek az emberi létből fakadó ellentmondásain töpreng a szülővárosban, Szekszárdon.


DANTE

(Szekszárd, 1921.)

1.

Egeit az Ember, e vándor állat,
az évek nyári nappalára s téli
éjére fülledt üngökként cseréli
s nyugalmat nyugalomban nem találhat.

S nem boldog, ha nem pólyázhatja pállott
életét friss legek selymébe; déli
édeneit, mint otthonát, kiéli;
de visszatér megint, s a régi tájat,

mint régi kedvest, uj szépségben éri.
Igy én is, amint visszatérek egyre
anyaföldemre – ama drága Hidra,

melyen át percem az Örököt éri,
amelyből jöttem –: az otthoni hegyre:
úgy térek vissza, Dante tájaidra!

2.

Mert énnekem, jaj, a Pokol is otthon
s jól ismerem a Tisztulás hegyének
fájó lépcsőit, és az Ég kegyének
csillagos távlatait; sírva botlom

lelkem rongyára minden árkon-bokron
(mint papirkákra, miket útjegyének
szórt el a vándor), merre a Nagy Ének
visszavezet, vad erdőn s annyi poklon

tikkadtan e különös nyaralásra;
bár minden tulvilágból hazavásva
fűz Firenzémhez egy mostoha köldök,

hol mint poklát cipelő útas-ördög
vagy rab fa, mely hiába nőtt egekbe,
tengek, lekötve, s mégis számkivetve.


Kép: Andrea del Castagno: Dante Alighieri (1450 körül)

Magyar Kurír

Kapcsolódó fotógaléria