A magyar, indonéz, indiai, kongói, angolai és Fülöp-szigeteki missziós szerzetesek az anyanyelvükön adják elő a világ egyik legismertebb karácsonyi énekét, a Csendes éj című dalt.
Az eredetileg német nyelven írt éneket a az ausztriai Oberndorf bei Salzburg Szent Miklós-templomában adták elő 1818. december 25-én. Josef Mohr pap már korábban, 1816-ban megírta a szöveget, de csak az előadást megelőző szentestén kérte meg Franz X. Grubert, hogy szerezzen dallamot és gitárkíséretet hozzá. Nem tudni, mi adta ezt az ötletet: a gitárzene akkoriban a szórakozóhelyeken volt jellemző, a templomokban egyáltalán nem – a hagyomány úgy tartja, nem működött a templom orgonája.
Ezt az azóta világhírűvé vált karácsonyi dalt már körülbelül száznegyven nyelvre lefordították – a verbita szerzetesek előadásában most meghallgatunk ebből néhányat.
Csendes éj! Szentséges éj!
Szív örülj, higgy, remélj!
Isten Szent Fia hinti reád,
Ajka vigaszt adó mosolyát,
Krisztus megszületett,
Krisztus megszületett!
Videó: Isteni ige Társasága
Magyar Kurír
(sza)
Kapcsolódó fotógaléria