
Az Egyházi Törvénykönyv a latin rítusú egyház törvénykönyve, a keleti katolikus egyházak számára a Codex Canonum Ecclesiarum Orientalum (Keleti Egyházak Kánonjainak Kódexe) című, 1990-ben kibocsátott törvénykönyv érvényes.
Az 1983-ban kiadott új törvénykönyv az 1917 pünkösdjén kihirdetett hatályos egyházi törvénygyűjtemény átdolgozott változata. A megreformálást Boldog XXIII. János pápa 1959-ben jelentette be azon a napon, amikor a II. Vatikáni Zsinatról összehívásáról is beszélt.
A törvénykönyv 1752 kánont tartalmaz, 7 könyvben elosztva: Általános szabályok (I), Az Isten népe (II), Az egyház tanítói feladatai (III), Az egyház megszentelő feladata (IV), Az egyház anyagi javai (V), Büntető rendelkezések az egyházban (VI), Az eljárások (VII).
II. János Pál pápa a Sacrae Disciplinae Leges kezdetű, 1983-ban kiadott apostoli konstitúciójában ad világos tanítást a törvények helyéről az egyházban. A Törvénykönyv ezzel a dokumentummal kezdődik, s ebben így fogalmaz a pápa: „A szent fegyelem törvényeit a katolikus egyház az idők során meg szokta reformálni és meg szokta újítani, hogy – mindig hűen az isteni alapítóhoz – kellően megfeleljenek a rábízott, üdvösségre vezérlő küldetésnek. Éppen ettől a szándéktól indítva váltjuk valóra a katolikus világ várakozását, és rendeljük el ma, 1983. január 25-én az átdolgozott Egyházi Törvénykönyv kiadását.”
Az új törvénykönyv pontosan követi a II. Vatikáni Zsinat tanítását, szó szerinti átvételeket is találhatunk benne. Ugyancsak a zsinat szellemének hatása, hogy az új törvénykönyv határozottan lelkipásztori beállítottságú.
Az Egyházi Törvénykönyv magyarul Erdő Péter egyházjogász professzor fordításában és szerkesztésében látott napvilágot 1985-ben.
„A kánonok latinsága az 1917-es törvénykönyvhöz képest egyszerűbbé és világosabbá vált, de megőrizte azt a sajátos pontosságát, melynek érzékeltetése a modern nyelvekre való fordítás során különleges nehézséget okoz” – írja Erdő Péter a Törvénykönyv bevezetőjében. Hangsúlyozza, hogy az Egyházi Törvénykönyv egyetlen hivatalos szövege az Apostoli Szentszék kifejezett rendelkezése folytán a latin eredeti, a fordítás pedig a megértés szolgálatára hivatott. A tudományos magyarázat alapját tehát a latin szöveg képezi.
Az évfordulóra számos helyen rendezvényekkel emlékeznek. Mint arról hírt adtunk, a Vatikánban január 25-én kétnapos konferencia kezdődik, Bécsben a Stephansdomban szentmisét mutatnak be az évforduló napján, Portugáliában pedig április végén szerveznek többnapos kongresszust (www.isdc.lisboa.ucp.pt).
Magyar Kurír