„Mindenki a saját nyelvén hallja” – Pünkösdtől beás nyelven is elérhető a Punya digitális képregény

Kultúra – 2022. június 3., péntek | 15:48

A pandémia idején, 2020-ban indult útjára a Punya, egy falat kenyér digitális képregény. A történet egy Jézus korában élő cigány családról szól, akik találkoznak Krisztussal. A történet szerzője Versegi Beáta Mária nővér, a Nyolc Boldogság Közösség tagja. A digitális adaptációt Dobovicsné Buzás Andrea, Fekete Zsombor és Kovács Gergely grafikus készítette.

A történetet könyv formájában az esztergomi Keresztény Múzeum jelentette meg; a kötethez Ráczné Kalányos Gyöngyi beás naiv festőművész készített illusztrációt.

Versegi Beáta Mária nővér és Ráczné Kalányos Gyöngyi kölcsönös egymásra figyelő beszélgetésének útján formálódott a „Punya” története, és így nyerte el végső formáját. Az elkészült evangéliumi mesét már eddig is különböző csoportokban feldolgozták – színdarab, olvasókör, hittanóra formájában. A tapasztalatok azt mutatják, hogy mindezeken a helyeken életet alakító volt a kultúrák találkozásának tapasztalata.

A punya beás nyelven annyit jelent: kenyér.

Nagy öröm, hogy most azon a nyelven is olvashatóvá vált a képregény, melyből eredeti elnevezését, címét kapta.

A beás nyelvű fordítás Kalányos Teréz és Orsós Anna munkája.

A képregény ITT tekinthető meg.

Forrás és fotó: Nyolc Boldogság Közösség

Magyar Kurír

Kapcsolódó fotógaléria