Túl a nyelvtanon – Kalász Márton Át a pallón című verséről

Kultúra – 2022. augusztus 22., hétfő | 10:48

Halmai Tamás költő, író, irodalmár jegyzetét olvashatják.

„Mert szoros az a kapu és keskeny az az út, amely az életre visz,
és kevesen vannak, akik megtalálják azt.”

(Máté 7,14)

bárány motívuma középponti képi elem, sőt szövegszervező és szemléletalapozó gondolati képzet Kalász Márton költészetében. A farkas és az „élre-tett” akol fenyegető kettőssége a mindenkori feltámadás (és megváltás) ígéretét bűvöli elénk: „…világ / báránya, hallod-e, járja eszelős köreit a farkas, / akikkel formáz, kel sanda homályban, / nem értik, nem érti, ahányszor elvisz, / széjjeltép, fölfal, dél jön s újra vagy – / világ báránya, élre-tett aklodban, / gonosz szánandó ingerlője, érvel / szemed: értetleneidnek, értetlenül” (Világ báránya). A gyermekkor emlékezetéből a békesség és gyanútlanság lényeként dereng elő a bárány: „szökdelt a páston – senki se gondolt vele, hogy ő lesz, / akit megölhetnek majd vétkeinkért” (Bárány). És a metafizikus morál szavajárása is ezzel a bibliai jelképpel bátorít a szelíd ellenállás létállapotára: „áldozatnak magadat gyöngén ne ajánld föl / szemedből ne kérlelődjön a bárány […] szemedből oly bárány nézzen felhőtlen képpel / szemükhöz bölcsességgel állj, mint kemény fügefa” (Parainesis). 

A megolvasásra választott költeményben (in: Ki olvas éjszaka verset?, 1987) a palló motívuma az út toposzát is hordozza – ezért válhat sorsmetaforává a bárány követésének krisztiánus ethosza:

Át a pallón

mintha egy báránynak kellene át-
mennie a keskeny pallón, megriad
körülötte ég, föld, levél lüktetni kezd
fölötte a fán, a sárguló búza, a

szőlőlevél retteg: mi lesz veled? az erdő
suttog, biztat messze, mintha segítene
a bárány maga van, s kellene át-
mennie a keskeny pallón – (mondom: így

szavak félnek fehérben, tétováznak
ha szemük volna, nézne át könyörgőn)

mintha egy bárány szánná el magát
szánná magát, átmegy a pallón, vakmerő lesz
könnyű, igaz bárány: hiába nem hisz
abban, segít, hogy tárt karral vársz odaát

Az ismert népmesében a két kecske egyike sem enged, ezért mindketten rajtavesztenek: a hidacska közepéről a vízbe bucskáznak. Kalász Márton verse már föliratával jelzi: itt a palló nem konfliktusok helyszíne, hanem átkelés biztosítéka. A tanmese földi tanulságát – a népi bölcsességeket-babonákat – mintegy evangéliumi logikával írja fölül a mű. A két part földrajzi allegóriáját – és a szembenállás meddő sorsképletét – az egyirányú üdv hatálya érvényteleníti. 

Egyetlen, vesszőkkel sűrűn tagolt mondat alkotja a verset, a riadalmasan szaggatott-egzaltált hangnemet a báránymotívum ismétlő jelenléte simítja egységgé. Az újszövetségi akusztikát is ez a szövegszervező hasonlat teremti meg. 

A nyitány hasonlító alárendelése („mintha egy báránynak…”) azonnal a jelenet lényegébe vonja az olvasót; a folytatás különlegessége pedig, hogy hasonló és hasonlított identitását – az égi és a földi dimenziót – át-átcsúsztatja egymáson. Hiszen a „megriad / körülötte ég, föld” mondattanilag arra vonatkozik, aki a bárányhoz hasonlatos; ugyanakkor a további közléssor aggálytalanul viszi át ezt a beszédet az állatra magára. 

Szembetűnő a tájék – a környező létezés – részvevő érzelmi állapota: ég, föld, levél, búza, szőlőlevél és erdő egyaránt együtt él a bizonytalanul botorkálóval. Ha sors van veszélyben, mindenki sorsa beleremeg. 

Metapoétikai szintet épít ki mindezen túl, hogy nemcsak az ábrázolt-megalkotott valóság, de az azt létrehozó szavak is – megszemélyesíttetvén – részesülnek a rémületi állapotból: „így / szavak félnek fehérben, tétováznak / ha szemük volna, nézne át könyörgőn”. 

Sajátos szonettszerkezetbe rendeződik a szöveg: a 4 + 4 + 2 + 4-es szakaszrend (a drámai jambusok és a nibelungizált alexandrinok lüktető változatosságával) a kétsoros harmadik strófát (melyet zárójelezés is kimetsz a szövegből) késleltető-feszültségfokozó elemnek mutatja. Nem érdemtelenül: az utolsó négy sor az ismétlés („mintha egy bárány”) konklúziós erélyével fogalmazódik. 

A hasonlítás említett, különös aszimmetriáját a zárlat grammatikai poentírozottsága igazítja egyensúlyba: mert ha az „igaz bárány” az, aki „nem hisz” túlparti segítségben, akkor a „tárt kar” is őt kell, hogy várja. A verset záró „vársz” igealak váratlanul és elemezhetetlenül hangszerel megszólítást a retorikába, s fordítja a mondottakat a beszélő életére – sőt életből távoztára.

Túlbeszéli a nyelvtant a kegyelem.

Magyar Kurír

Az írás nyomtatott változata az Új Ember 2022. augusztus 14-i számában, a Mértékadó kulturális mellékletben jelent meg.

Kapcsolódó fotógaléria