A HÉT VERSE – Johann Sebastian Bach: Ébredjetek, szólít a hang

Kultúra – 2021. március 20., szombat | 20:30

Különleges verset olvasunk ma. Egy Bach-korál szövegét, melyet az egyik legnagyobb magyar költő fordított magyarra. Johann Sebastian Bach születésnapjához és a költészet világnapjához is kapcsolódunk a verssel, mely szép biztatás is egyben, hogy ebben az igen nehéz nagyböjtben se fogyjon el az öröm. A fordítás Philipp Nicolai Wachet auf, ruft uns die Stimme kezdetű korálja alapján készült.


ÉBREDJETEK, SZÓLÍT A HANG

Dicsőséged énekelje
az emberek, angyalok nyelve
és hárfa zengje, cimbalom.
Tizenkét szem gyöngyből vannak
várkapuid; minden angyalnak
trónodnál társai vagyunk.
Nem látott szem soha,
nem hallott fül soha
ily örömöt:

Örülni jó,
io, io,
mindig in dulci Jubilo.

(Fordította: József Attila)

 

Forrás: Arcanum

Kép: Johann Sebastian Bach szobra a lipcsei Tamás-templom előtt (Forrás: Wikipédia)

A korál 1936. április 14-én, virágvasárnap hangzott el a Kálvin téri templomban. A fordítás történetéről ITT olvashatnak.

Tavaly március 21-én Amikor Péter sírt... – Bach nagyböjti zeneimája című írásunkkal emlékeztünk a nagy zeneszerzőre.

Magyar Kurír

Kapcsolódó fotógaléria